Musik Dendo Babulakng
Item
Archivist's Original Title
en
Musik Dendo Babulakng
fr
Musik Dendo Babulakng
id
Musik Dendo Babulakng
Original description
en
Field recordings made in West Kalimantan, Indonesia, in 1997 by D. Rappoport :Dayak, Iban, Kayan populations. Sanggar Amboyo. saron transverse bamboo flute: 2 sets of tawak gongs (3 suspended) drums It is a song accompanied by a gong which tells the story of children who play a spinning top while their parents are away in the field. The parents told the child to wait for the rice to dry. Caught in their spinning top game, the children forget to pick up the rice that was drying. The rain falls. And when they return, the parents see the wet rice. The mother is not angry yet. She takes the top. The spinning top is cut in two: the body is put on a plate and the thread is cut then placed in a salad bowl. At meal time, the child who was playing the top is brought to the longhouse. He goes up."Eat". The child lifts the lid of the plate. Instead of rice, he has a spinning top and instead of vegetables, he has thread. The child is sad. His brothers and sisters follow him. In their sadness, they leave their parents and go into the jungle. On their way, they take the words of a song from their mother. In the Indon Song, there is a verse that upsets parents. Because in the forest, there is no one and there is no rice or salt, in the end, the two children turn into birds.
fr
Enregistrements sonores inédits réalisés en Indonésie (West Kalimantan) en 1997 par Dana Rappoport, auprès des populations Dayak Taman, Iban, Kayan Mendalam. Sanggar Amboyo.
flûte bambou transversale
saron: 2 jeux
gongs tawak (3 suspendus)
tambours
C'est un chant accompagné au gong qui raconte l'histoire d' enfants qui jouent à la toupie pendant que les parents sont partis au champ. Les parents ont dit à l'enfant d'attendre le séchage du riz. Pris dans son jeu de toupie, les enfants oublient de reprendre le riz qui séchaient. La pluie tombe. Et à leur retour, les parents voient le riz mouillé. La mère n'est pas encore en colère. Elle prend la toupie. La toupie est coupée en deux: le corps est mis dans une assiette et le fil est coupé puis placé dans un saladier. Au moment du repas, l'enfant qui jouait à la toupie est amené à la longue maison. Il monte."Mange". L'enfant soulève le couvercle de l'assiette. A la place du riz, il a une toupie et à la place des légumes, il a du fil. L'enfant est triste. Ses frères et soeurs le suivent. Dans leur tristesse, ils quittent leur parents et vont dans la jungle. Sur leur chemin, ils emmènent les paroles d'un chant de leur mère. Dans le Chant Indon, il y a un vers qui vexe les parents. Parce que dans la forêt, il n'y pas personne et il n'y a ni riz, ni sel, à la fin, les deux enfants se transforment en oiseaux.
flûte bambou transversale
saron: 2 jeux
gongs tawak (3 suspendus)
tambours
C'est un chant accompagné au gong qui raconte l'histoire d' enfants qui jouent à la toupie pendant que les parents sont partis au champ. Les parents ont dit à l'enfant d'attendre le séchage du riz. Pris dans son jeu de toupie, les enfants oublient de reprendre le riz qui séchaient. La pluie tombe. Et à leur retour, les parents voient le riz mouillé. La mère n'est pas encore en colère. Elle prend la toupie. La toupie est coupée en deux: le corps est mis dans une assiette et le fil est coupé puis placé dans un saladier. Au moment du repas, l'enfant qui jouait à la toupie est amené à la longue maison. Il monte."Mange". L'enfant soulève le couvercle de l'assiette. A la place du riz, il a une toupie et à la place des légumes, il a du fil. L'enfant est triste. Ses frères et soeurs le suivent. Dans leur tristesse, ils quittent leur parents et vont dans la jungle. Sur leur chemin, ils emmènent les paroles d'un chant de leur mère. Dans le Chant Indon, il y a un vers qui vexe les parents. Parce que dans la forêt, il n'y pas personne et il n'y a ni riz, ni sel, à la fin, les deux enfants se transforment en oiseaux.
id
Rekaman dibuat di Indonesia (Kalimantan Barat) pada tahun 1997 oleh Dana Rappoport, dalam masyarakat Mendalam Dayak Taman, Iban, Kayan. Sanggar Amboyo. Seruling bambu saron melintang : 2 set gendang gong tawak (3 digantung) Merupakan lagu yang diiringi gong yang bercerita tentang anak-anak yang bermain gasing ketika orang tuanya sedang pergi ke ladang. Orangtuanya menyuruh anak itu menunggu sampai nasinya kering. Terperangkap dalam permainan gasing, anak-anak lupa mengambil beras yang sedang dijemur. Hujan turun. Dan ketika mereka kembali, orang tuanya melihat nasi basah. Sang ibu belum marah. Dia mengambil posisi teratas. Bagian atas pemintal dipotong menjadi dua: badan diletakkan di atas piring dan benangnya dipotong kemudian dimasukkan ke dalam mangkuk salad. Pada waktu makan, anak yang sedang bermain gasing dibawa ke rumah panjang. Dia naik. "Makan". Anak itu mengangkat tutup piring. Alih-alih nasi, dia punya gasing dan bukannya sayuran, dia punya benang. Anak itu sedih. Saudara-saudaranya mengikutinya. Dalam kesedihannya, mereka meninggalkan orang tuanya dan pergi ke hutan. Dalam perjalanan, mereka mengambil lirik lagu dari ibu mereka. Dalam Lagu Indon terdapat sebuah syair yang membuat orang tua kesal. Karena di hutan tidak ada siapa-siapa dan tidak ada beras atau garam, akhirnya kedua anak itu berubah menjadi burung.
SEA Annotations
en
Recorded in a festival bringing together different populations of West Kalimantan.Sanggar Amboyo.
transverse bamboo flute
saron: 2 sets
tawak gongs (3 suspended)
drums
A gong-accompanied song that tells the story of children playing spinning top while their parents are away in the fields. The parents have told the child to wait for the rice to dry. Caught up in their spinning game, the children forget to pick up the drying rice. The rain fell. And when they return, the parents see the wet rice. The mother isn't angry yet. She takes the top. The top is cut in two: the body is put on a plate and the thread is cut off and placed in a bowl. At mealtime, the child who had been playing with the top is brought to the longhouse. He climbs up. The child lifts the lid of the plate. Instead of rice, he has a spinning top, and instead of vegetables, he has yarn. The child is sad. His brothers and sisters follow him. In their sadness, they leave their parents and go into the jungle. On their way, they take with them the words of one of their mother's songs. In the Indon Song, there's a line that offends the parents. Because there's no one in the forest, and there's no rice or salt, in the end, the two children turn into birds.
transverse bamboo flute
saron: 2 sets
tawak gongs (3 suspended)
drums
A gong-accompanied song that tells the story of children playing spinning top while their parents are away in the fields. The parents have told the child to wait for the rice to dry. Caught up in their spinning game, the children forget to pick up the drying rice. The rain fell. And when they return, the parents see the wet rice. The mother isn't angry yet. She takes the top. The top is cut in two: the body is put on a plate and the thread is cut off and placed in a bowl. At mealtime, the child who had been playing with the top is brought to the longhouse. He climbs up. The child lifts the lid of the plate. Instead of rice, he has a spinning top, and instead of vegetables, he has yarn. The child is sad. His brothers and sisters follow him. In their sadness, they leave their parents and go into the jungle. On their way, they take with them the words of one of their mother's songs. In the Indon Song, there's a line that offends the parents. Because there's no one in the forest, and there's no rice or salt, in the end, the two children turn into birds.
Time duration
en
00:03:57
Recording date of the original material
en
1997-09-20
Acquisition Date
en
2011
Population
en
Kanayatn
Place of the cultural origin
Country Name
Recording place
en
Town Pontianak, West Kalimantan
Resource Language
en
Kanayatn
Archivist Category
en
Music (Vocal and instrumental)
Recording context
English
Field recording
Collector
Name of original Collection
en
Indonesia: West Kalimantan, 1997, D. Rappoport
Collection source citation
Related material
History of ownership
en
Archived at CREM, CNRS in 2011 by D. Rappoport
Holding Institution of Original Materials
Licensing Institution
Accessing Institutions
Copyright Information
Copyright Notice
For any use, please contact the CREM-LESC (CNRS, Nanterre University, France): see information at https://archives.crem-cnrs.fr
Physical format
English
Digital Audio Tape
Preservation State of Physical Object
en
original
Original item number
en
CNRSMH_I_2011_016_009_07
SEAH Identifier
en
SEAH_CNRSMH_I_2011_016_009_07