Sinan-Tazaziw : Chant de l'aïeule de Siapen-Pamonan - chant de notre aïeule de Jivarogan - chant de son enfant - chant de notre aïeul de Jivarogan - chant de réplique de l'étranger - réplique de l'homme de l'île à l'homme d'outremer -
Item
Edited Title
en
Sinan-Tazaziw : anood no akes na Niapen-Pamonan - anood no akes namen Jivarogan - anood no anak na - anood no akey namen Jivarogan - anood no dehdeh - pasapan no tao Do-Pongso - anood no tao do-Kalodan na - anood no macivaivait no akey namen kano tao
Archivist's Original Title
fr
Sinan-Tazaziw : Chant de l'aïeule de Siapen-Pamonan - chant de notre aïeule de Jivarogan - chant de son enfant - chant de notre aïeul de Jivarogan - chant de réplique de l'étranger - réplique de l'homme de l'île à l'homme d'outremer -
en
Sinan-Tazaziw: Song of the grandmother of Siapen-Pamonan - song of our grandmother of Jivarogan - song of her child - song of our grandfather of Jivarogan - song of reply of the stranger - reply of the man of the island to the man from overseas -
Original description
en
Field recordings collected in Lan Yu Island (Taïwan), Yami population, by V. Arnaud in 1975.
SEA Annotations
fr
(suite) Sinan-Tazaziw : répertoire des chants de ses ancêtres, les hommes de Jivarogan (Tao Jivarogan) en particulier des "chants de compétition" (macivaivait no anoanood) entre les "Hommes de l'île" (Tao Do-Pongso) et des étrangers désignés comme "les hommes d'Outremer" (Tao Do-Kalodan na) - (macivaitait no akey namen kano Tao Do-Kalodan na) - "des compétitions ayant eu lieu entre son aïeul et des hommes d' Outremer)
en
(continued) Sinan-Tazaziw: repertoire of the songs of his ancestors, the men of Jivarogan (Tao Jivarogan) in particular "competition songs" (macivaivait no anoanood) between the "Men of the island" (Tao Do-Pongso) and foreigners designated as "men from Overseas" (Tao Do-Kalodan na) - (macivaitait no akey namen kano Tao Do-Kalodan na) - "competitions having taken place between his ancestor and men from Overseas)
Time duration
en
00:39:50
Recording date of the original material
en
1975-09-12
Acquisition Date
en
2012
Population
en
Yami
Place of the cultural origin
Country Name
Recording place
en
Jiraraley village; Lan Yu Island
Resource Language
en
Yami (Tao)
Comment
en
Note de L.Pierret 2013 : Le cd 43 contient deux pistes
Protégé par le droit d'auteur et/ou les droits voisins. InCopyright and/or related rights. URI: https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/
Pour plus d’informations sur les droits, consultez la notice de corpus / For more information on the rights, please see the corpus record : https://archives.crem-cnrs.fr/archives/corpus/CNRSMH_Arnaud_001/
Protégé par le droit d'auteur et/ou les droits voisins. InCopyright and/or related rights. URI: https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/
Pour plus d’informations sur les droits, consultez la notice de corpus / For more information on the rights, please see the corpus record : https://archives.crem-cnrs.fr/archives/corpus/CNRSMH_Arnaud_001/
Archivist Category
en
Music (Vocal)
Recording context
en
Field recording
Instrument, Original Archivist Data
en
Female voice
Collector
Name of original Collection
en
Taiwan (Lan Yu), population Yami (actuels Tao), V. Arnaud expedition, 1975.
Collection source citation
Related material
History of ownership
en
Recordings digitized by R. Saint Estève, archived at CREM (CNRS) between 2012 and 2020, indexation and annotation by V. Arnaud.
Holding Institution of Original Materials
Licensing Institution
Accessing Institutions
Copyright Notice
For any use, please contact the CREM-LESC (CNRS, Nanterre University, France): see information at https://archives.crem-cnrs.fr
Physical format
en
Magnetic tape
Preservation State of Physical Object
en
UHER magnétophone
Original item number
en
CNRSMH_I_2013_012_035_002
SEAH Identifier
en
SEAH_CNRSMH_I_2013_012_035_002