Chants de pêche de veillée de lancement rituel de grande pirogue décorée du lignage Du-village - Chants de Siapen-kotan Do-kakamaligan, de Si-Rapongan, de Si-Ngarapad, Sian-Komasang - Chant sacré de la mer - Chants sacrés des constructeurs de bateau

Item

Edited Title

en ahep no meyvazey so cinedkeran

Archivist's Original Title

fr Chants de pêche de veillée de lancement rituel de grande pirogue décorée du lignage Du-village - Chants de Siapen-kotan Do-kakamaligan, de Si-Rapongan, de Si-Ngarapad, Sian-Komasang - Chant sacré de la mer - Chants sacrés des constructeurs de bateau
en Fishing songs of vigil of ritual launching of large decorated canoe of the Du-village lineage - Songs of Siapen-kotan Do-kakamaligan, Si-Rapongan, Si-Ngarapad, Sian-Komasang - Sacred song of the sea - Sacred songs of the boat builders

Original description

en Field recordings collected in Lan Yu Island (Taïwan), Yami population, by V. Arnaud in 1975.

SEA Annotations

fr Chants enregistrés le 22 août 1975, la veille du lancement rituel de la grande pirogue décorée du lignage Du-haut Du-village de Siapen-kotan Do-seyli -
Le 23 août 1975, les hommes du groupe de pêche se retrouvent dans l'atelier (makarang) de leur barreur. Chacun apporte deux taros de grande taille (maseveh) - la grande pirogue est prête - Après avoir été ensevelie sous une montagne de taros, les tubercules une fois distribués aux invités, les porcs et les chèvres sacrifiés, etc. le bateau pourra être "mis à l'eau".
en Songs recorded on August 22, 1975, the day before the ritual launching of the large engraved canoe of the Du-haut Du-village lineage of Siapen-kotan Do-seyli - On August 23, 1975, the men of the fishing group met in the workshop (makarang) of their helmsman. Everyone brings two large taros (maseveh) - the large canoe is ready - After being buried under a mountain of taros, the tubers once distributed to the guests, the pigs and goats sacrificed, etc. the boat can be “launched”.

Time duration

en 01:07:04

MetadataURL

Recording date of the original material

en 1975

Acquisition Date

en 2012

Population

en Yami

Place of the cultural origin

Country Name

Recording place

en Jiraraley villages; Lan Yu Island

Resource Language

en Yami (Tao)

Comment

en InCopyright and/or related rights. URI: https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/
For more information on the rights, please see the corpus record : https://archives.crem-cnrs.fr/archives/corpus/CNRSMH_Arnaud_001/

Archivist Category

en Music (Vocal)

Recording context

en Field recording

Collector

Name of original Collection

en Taiwan (Lan Yu), population Yami (actuels Tao), V. Arnaud expedition, 1975.

Collection source citation

Related material

History of ownership

en Recordings digitized by R. Saint Estève, archived at CREM (CNRS) between 2012 and 2020, indexation and annotation by V. Arnaud.

Holding Institution of Original Materials

Licensing Institution

Accessing Institutions

Copyright Notice

For any use, please contact the CREM-LESC (CNRS, Nanterre University, France): see information at https://archives.crem-cnrs.fr

Physical format

en Magnetic tape

Preservation State of Physical Object

en UHER magnétophone

Original item number

en CNRSMH_I_2013_012_009_001

SEAH Identifier

en SEAH_CNRSMH_I_2013_012_009_001
[Untitled]