Nololo (discours masculin accentué), en langue makasae. |
Country Name
|
CreativeWork
|
Duos d'hommes et de femmes alternés |
Country Name
|
CreativeWork
|
Conversation (hommes); Récit chanté vaihoho (appelé nenehapa) (duos d'hommes) |
Country Name
|
CreativeWork
|
Conversation (homme, femme, enfant) |
Country Name
|
CreativeWork
|
Voix parlée : homme et femme |
Country Name
|
CreativeWork
|
Discours ( masculin); Vaihoho (duos d'hommes) |
Country Name
|
CreativeWork
|
Vaihoho (duos d'hommes); Sung vaihoho (duos d'hommes et de femmes) |
Country Name
|
CreativeWork
|
Vaihoho, duos de femmes et d'hommes alternés |
Country Name
|
CreativeWork
|
Voix parlée : solo de femme |
Country Name
|
CreativeWork
|
Nololo (discours masculin accentué) en Fataluku |
Country Name
|
CreativeWork
|
Vaihoho, duos de femmes et d'hommes alternés |
Country Name
|
CreativeWork
|
Vaihoho (duos d'hommes); parole et récitation (nololo ?) (masculin). |
Country Name
|
CreativeWork
|
Chant vaihoho (duos d'hommes). |
Country Name
|
CreativeWork
|
Homme (Henri Campagnolo ?) chantant une chanson européenne, puis sifflant; Discours (masculin) en portugais. |
Country Name
|
CreativeWork
|
Vaihoho, duos de femmes et d'hommes alternés |
Country Name
|
CreativeWork
|
Conversation hommes |
Country Name
|
CreativeWork
|
Conversation hommes |
Country Name
|
CreativeWork
|
Conversation hommes |
Country Name
|
CreativeWork
|
Exhortation d'un officiel; vaihoho chanté (duo d'hommes, avec un peu de fausset [na moko]); conversation (hommes); Maria Campagnolo récitant des mots de Fataluku pour montrer les contrastes phonologiques. |
Country Name
|
CreativeWork
|
Voix parlée femme |
Country Name
|
CreativeWork
|
Vaihoho, duos de femmes et d'hommes alternés |
Country Name
|
CreativeWork
|
Chant vaihoho (duos d'hommes). |
Country Name
|
CreativeWork
|
Vaihoho (duos d'hommes); Leule (duos d'hommes); Ete Seile (chœurs d'hommes); To Tiele (chœurs d'hommes) |
Country Name
|
CreativeWork
|
Selele (chœurs d'hommes et de femmes, pour les mariages), avec koso-koso (cris rythmés) et veri-veri (cris rimés par les filles uniquement). Il y a aussi des passages où l'on souffle dans la conque-trompette (puhu-puhu)..; Chant vaihoho (duos d'hommes et de femmes). |
Country Name
|
CreativeWork
|
Chant vaihoho (duos d'hommes et de femmes), soufflant également dans une trompette à coquille de conque. |
Country Name
|
CreativeWork
|