Tibidiki (suite) |
CreativeWork
|
Tinoq Gie [Récité] |
CreativeWork
|
Titir ta |
CreativeWork
|
Titir ta |
CreativeWork
|
Titir ta |
CreativeWork
|
Titir ta |
CreativeWork
|
Titir ta : frapper à mort |
CreativeWork
|
To Tiele (chœurs d'hommes et de femmes, chantant pour le festival des vers de mer); Selele (chœurs d'hommes et de femmes, chantant pour la célébration d'un mariage). |
CreativeWork
|
Tom Mau |
CreativeWork
|
Trois textes récités : "Arrivée des ancêtres depuis Kabanasa et Subai", "Il gie Tei", "Likosaen Rai Dol" |
CreativeWork
|
Trompe conque (puhu-puhu) |
CreativeWork
|
Trompe conque (puhu-puhu) |
CreativeWork
|
Trompe: conque (puhu-puhu) |
CreativeWork
|
Tuaga song, Hajoma group |
CreativeWork
|
Uma Metan, ensembles de tambours |
CreativeWork
|
Un homme parle |
CreativeWork
|
Un homme parle |
CreativeWork
|
untitled song |
CreativeWork
|
Untitled song, an old man sings |
CreativeWork
|
Urubaun Waluli Sika Boro Wetoqi [Récité] |
CreativeWork
|
Vaihoho (duos d'hommes), Sau ?; Vaihoho (duos d'hommes) |
CreativeWork
|
Vaihoho (duos d'hommes); Leule (groupes d'hommes en alternance); Chanté vaihoho à nouveau (duos d'hommes). |
CreativeWork
|
Vaihoho (duos d'hommes); Leule (duos d'hommes); Ete Seile (chœurs d'hommes); To Tiele (chœurs d'hommes) |
CreativeWork
|
Vaihoho (duos d'hommes); parole et récitation (nololo ?) (masculin). |
CreativeWork
|
Vaihoho (duos d'hommes); Sung vaihoho (duos d'hommes et de femmes) |
CreativeWork
|