Mixed chorus hleri rakaih |
CreativeWork
|
Mixed chorus Raho then departure of the pirogue and wandering songs |
CreativeWork
|
Mixed chorus Tei |
CreativeWork
|
Mixed chorus Tei |
CreativeWork
|
Mixed chorus Tei |
CreativeWork
|
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (hele lau me pata + Koli Kala) |
CreativeWork
|
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (Huri lima resi) |
CreativeWork
|
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (Kasi paka sede) |
CreativeWork
|
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (ko hoi ma lele) |
CreativeWork
|
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (Kuru Keli lima noi) |
CreativeWork
|
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (O heli luri tasi) |
CreativeWork
|
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (O heli luri tasi) |
CreativeWork
|
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (O uran turu) |
CreativeWork
|
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (u paung ei sou) |
CreativeWork
|
Mnasu |
CreativeWork
|
Mnasu |
CreativeWork
|
Mnasu |
CreativeWork
|
Mnasu |
CreativeWork
|
Mnasu |
CreativeWork
|
Molo Gawaka, cérémonie funéraire pour L. Berthe |
CreativeWork
|
Morning atmosphere with crickets, Makadade |
CreativeWork
|
Mots de vocabulaire, certains ou tous en tetun |
CreativeWork
|
Musical bow (Rama), Rama titir |
CreativeWork
|
Musical bow and Jew's harp |
CreativeWork
|
Musical bow and male voice |
CreativeWork
|