Timor-Leste: Atauro island, 2019-2023

Item

name

Timor-Leste: Atauro island, 2019-2023

accountablePerson

description

en This collection comprises 338 recordings made by Dana Rappoport during two missions to the small island of Atauro (Timor-Leste), in 2019, 2022 and 2023, as part of a Franco-Timorese program. On this island, three ethno-linguistic groups live side by side: Adadi, Manroni and Humangili. Their music bears witness to a rich vocal and instrumental practice that is on the verge of extinction: intimate songs, courtship songs accompanied by the musical bow or the Jew's harp, dugout dragging songs, ritual songs to call fresh water, rounds and chains alternating with responsorial chorus, gongs and drums. This collection is available in Tetun language.
fr Cette collection regroupe 338 enregistrements réalisés par Dana Rappoport lors de deux missions sur la petite île d’Atauro, (2019, 2022, 2023), à l’occasion d’un programme franco-timorais. Sur cette île, trois groupes ethno-linguistiques cohabitent : Adadi, Manroni et Humangili. Les musiques témoignent d’une riche pratique vocale et instrumentale en voie d’extinction : chants intimes, chants courtois accompagnés à l’arc musical ou à la guimbarde, chants de traction de pirogues, chants rituels pour appeler l’eau douce aux sources, rondes et chaînes alternant en chœurs responsoriaux, chants sur gongs et tambour. Collection accessible en tetun, la langue nationale de Timor-Leste.
tet Kolesaun ne’e kompostu husi gravasaun 338 ne’ebé rekolla husi Dana Rappoport iha illa kiik Atauro (Timor-Leste), iha tinan 2019 no 2023, hanesan parte ida husi programa Franco-Timorense. Iha illa ne’e konvive grupu etnolinguístiku tolu mak hanesan: Adade, Manroni no Humagili. Sira nia múzika sai hanesan testemuña husi rikeza prátika vokal no instrumentál ne’ebé iha hela risku atu lakon: múzika íntimu, múzika ba namoro akomapaña ho arku múzikál ka kakeit, knananuk ba dada ró, múzika ba rituál bolu udan been (bee midar), hale’u no haktalik ho lian korál responsivu, lian knananuk ho gong u no tambor. Kolesaun asesível iha tétum, lian ofisiál Timor-Leste nian.
id Koleksi ini terdiri dari 338 rekaman yang dibuat oleh Dana Rappoport selama dua misi ke pulau kecil Atauro (Timor-Leste), pada tahun 2019, 2022 dan 2023, sebagai bagian dari program Perancis-Timor. Di pulau ini, tiga kelompok etno-linguistik hidup berdampingan: Adadi, Manroni, dan Humangili. Musik mereka menjadi saksi kekayaan praktik vokal dan instrumental yang berada di ambang kepunahan: lagu intim, lagu pacaran diiringi musik busur atau harpa Yahudi, lagu menyeret ruang istirahat, lagu ritual memanggil air tawar, putaran dan rantai bergantian dengan paduan suara responsorial, gong dan kendang. Koleksi ini tersedia dalam bahasa Tetun.

sameAs

Ba'a Kaly (Cornelio), musical bow rama, Photo by Dana Rappoport, 2023 Koro Kali (Ermelinda de Araujo), flute kinur, Makadade, Photo by Dana Rappoport, 2022 Diktama, Makadade, 2019 (photo D. Rappoport) Maria Marciana playing the Jew's harp aklamu, Photo by Dana Rappoport, 2022 Dugout dragging songs (Koli Kala on the right), Makadade, Photo by Dana Rappoport, 2022 Koli Kala (Abilio de Souza Araujo), Photo by Dana Rappoport, 2022 Tama double-headed drum, Makadade, 2022. Photo Dana Rappoport Koli Kala (Abilio de Sousa Araujo), Ebak Tede, Photo by Dana Rappoport, 2019 Kuli Kuru playing the sea shell trump (kuri), Makili, 2019. Photo by Dana Rappoport, 2019 Mepais (Adriano), Makili, Photo by Dana Rappoport, 2019 Dancer foot bell, Vila Maumeta, 2022. Photo Dana Rappoport Antonio Koma Kose, Ili Timur, Photo by Dana Rappoport, 2022 Bells on a sword, Makadade, 2022. Photo Dana Rappoport Independance Day at Vila Maumeta, 20 may, Photo by Dana Rappoport, 2022 Kili Kose (Maria Marsiana Soares), Makadade, Photo by Dana Rappoport, 2022 Flute kinur, Makadade, 2022. Photo by Dana Rappoport. Kia Kili (Josefa Lisboa Soares), Makadade, 2019. Photo by Dana Rappoport Dancer, Independence Day, 20 May 2022, Vila Maumeta. Photo Dana Rappoport Vicente, Makili, 2022. Photo by Dana Rappoport Paulino and Vicente, Makili, 2022. Photo by Dana Rappoport Ketarek (Maria de Jesu), Makili, Photo by Dana Rappoport, 2022 Patricio, Makili, 2022 Tihak drum, Makili, 2022. Photo by Dana Rappoport Tihak drum, Makili, 2022. Photo Bluemilk Studio Mepais, Paulino Ximenes, Makili, 2019. Photo by Dana Rappoport Vicente, Ritual at the spring, October 2022. Photo by Colin Vanlaer Tiwarana, hourglass drum, Ili Timur, 2022. Photo by Dana Rappoport Matias Tilman, Beloi, Photo by Dana Rappoport, 2022 Gongs, Anartutu, Makadade, 2019. Photo by Dana Rappoport Tama, Makadade, 2019. Photo by Dana Rappoport Fransico playing the tama drum, Makadade, Photo by Dana Rappoport, 2022

Linked resources

Filter by property

isPartOf
Title Alternate label Class
Mixed chorus Raho then departure of the pirogue and wandering songs Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus (klorun ro)_ Be lolon dulu rei - perilous descent from the ladder Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus (klorun ro)_ Be lolon dulu rei - perilous descent from the ladder Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus (klorun ro)_doli-dolila song Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus (klorun ro)-Sae ili Ro'o Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus (klorun ro)_Sanga rodi mina morin song Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus (klorun ro)- Hira soru seran bal Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus (klorun ro)_ O soru o soro Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus Tei Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus Tei Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (O uran turu) Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (u paung ei sou) Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (ko hoi ma lele) Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (hele lau me pata + Koli Kala) Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (O heli luri tasi) Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (O heli luri tasi) Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (Huri lima resi) Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (Kuru Keli lima noi) Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus when pulling down the dugout canoe (Kasi paka sede) Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus (hrotu) Collection source citation CreativeWork
Mixed chorus (Sanga Rodi mina rodi) Collection source citation CreativeWork
Jew's harp and dance, on the day of the pirogue descent Collection source citation CreativeWork
Jew's harp and dance Collection source citation CreativeWork
Musical bow and dance Collection source citation CreativeWork
Danse hrotu Collection source citation CreativeWork