Henri & Maria Campagnolo

Item

name

Henri & Maria Campagnolo

Family Name

Campagnolo

Given Name

Henri

Death Date

2006

Nationality

en French

Job Title

en French linguist (CNRS), specialist of Fataluku, a non austronesian language of East Timor. As a member of the French Timor team (1966-1970), he collected a great number of Fataluku speech and songs.
fr Linguiste français (CNRS), spécialiste du Fataluku, langue non austronésienne du Timor oriental. Membre de l'équipe Timor (1966-1970), dirigé par Louis Berthe, il a recueilli un grand nombre de discours et de chants Fataluku.
id Ahli bahasa Prancis (CNRS), spesialis bahasa Fataluku, bahasa non-Austronesia di Timor Leste. Sebagai anggota tim Timor Prancis (1966-1970), ia mengumpulkan banyak sekali pidato dan lagu Fataluku.
tet Linguista no Etnólogu Fransés (CNRS), espesialista ba iha lian Fataluku, laos lian austronézia ida iha Timor-Leste. Nuudar membru ida hosi ekipa Fransa Timor (1966-1970). Nia halo kollesaun barak konaba diskursu no knanauk sira hosi Fataluku.

Is Referenced By

Description

Campagnolo, Henri ; Lameiras-Campagnolo, Maria-Olímpia
Henri, Maria & Joao Campagnolo, East Timor, circa 1966

Linked resources

Filter by property

accountablePerson
Title Alternate label Class
European-style popular songs, with talk. Collector CreativeWork
Male speech ("Histoire d'Alberte). Collector CreativeWork
Talk. Collector CreativeWork
Language study: sentences spoken in Fataluku then translated into Portuguese. Collector CreativeWork
Voix parlée d'un homme fataluku. Vocabulaire tetun Collector CreativeWork
Voix parlée d'un homme fataluku. Vocabulaire tetun Collector CreativeWork
Voix parlée d'un homme fataluku. Vocabulaire tetun Collector CreativeWork
Voix parlée d'un homme fataluku à propos de Joao Jogador Collector CreativeWork
Conversation entre hommes et anecdote en portugais Collector CreativeWork
Suite de la conversation (hommes) sur João Jogador (mélange de portugais et de fataluku); Récits strophés de vaihoho parlés (locuteur masculin); Vaihoho chanté (duo ou duos d'hommes); Narration (rata lolo) en fataluku; Choeurs pour la danse Liloi (langue Makalero ?). Collector CreativeWork
Vaihoho chanté (duos d'hommes et de femmes); Récit en couplets vaihoho parlés; Vaihoho chanté (hommes); Gongs et tambours, sans chant. Collector CreativeWork
Teberai, Jeu de gongs et tambours, avec un peu de chant. Collector CreativeWork
Teberai, Plusieurs pièces instrumentales : gongs et tambour Collector CreativeWork
Discours d'un homme devant une assemblée, sous les acclamations du public. La langue n'est pas le Fataluku. Makasae ou Sa'ani. Collector CreativeWork
Teberai, Pièces instrumentales : gongs et tambour Collector CreativeWork
Deux hommes : traductions entre portugais et tetun. Collector CreativeWork
Vaihoho, Suite de chants : duo d'hommes Collector CreativeWork
Vaihoho, Suite de chants : duos d'hommes et de femmes alternés Collector CreativeWork
Leule (chansons de travail) (groupes alternés de chanteurs masculins, Suite de chants : duos d'hommes alternés Collector CreativeWork
Votone, chant de rame, Suite de chants : duos d'hommes alternés Collector CreativeWork
Groupes d'hommes et de femmes en alternance. Genre provisoirement identifié comme Ete Seile. Collector CreativeWork
Homme récitant du vocabulaire (commençant par des chiffres) en tetun. Collector CreativeWork
Chant vaihoho (duos d'hommes et de femmes), avec des interludes joués à la trompette à conque (divers noms : puhu-puhu, hohol, olemakar). Collector CreativeWork
Etude linguistique des fataluku Collector CreativeWork
Conversation en fataluku Collector CreativeWork