Taba' Mambaris then Pasiap, the evening of the wedding
- Archivist's Original Title
- Original description
- SEA Annotations
- Time duration
- Recording date of the original material
- Acquisition Date
- Population
- Place of the cultural origin
- Country Name
- Recording place
- Resource Language
- Archivist Category
- Recording context
- Collector
- Name of original Collection
- Collection source citation
- Related material
- External reference
- History of ownership
- Holding Institution of Original Materials
- Licensing Institution
- Accessing Institutions
- Copyright Information
- Copyright Notice
- Physical format
- Preservation State of Physical Object
- Original item number
- SEAH Identifier
-
en
Taba' Mambaris then Pasiap, the evening of the wedding
-
fr
Taba' Mambaris puis Pasiap, le soir du mariage, frappe pour donner à boire aux invités
-
id
Taba' Mambaris lalu Pasiap, malam pernikahan
-
en
Field recordings made in West Kalimantan, Indonesia, in 1997 by D. Rappoport :Dayak, Iban, Kayan populations. composition:
- panyarai, hand-held gong, without bulb
- babandi (3)
- galentang, set of gongs placed on a frame.
Shouts of a young person on the megaphone: e ia e ia
The panyarai is used when giving drinks to guests
-
fr
Enregistrements sonores inédits réalisés en Indonésie (West Kalimantan) en 1997 par Dana Rappoport, auprès des populations Dayak Taman, Iban, Kayan Mendalam. =M283- panyarai, gong tenu à la main, sans bulbe
- babandi (3)
- galentang, jeu de gongs posés sur cadre.
Cris d'un jeune au mégaphone: e ia e ia
Le panyarai est utilisé lors du don de boisson aux invités
-
id
Rekaman dibuat di Indonesia (Kalimantan Barat) pada tahun 1997 oleh Dana Rappoport, dalam masyarakat Mendalam Dayak Taman, Iban, Kayan. - panyarai, gong genggam, tanpa bohlam
- babandi (3)
- galentang, seperangkat gong yang diletakkan pada bingkai.
Teriakan anak muda di megafon: e ia e ia
Panyarai digunakan saat memberikan minuman kepada tamu
-
en
Wedding ritual. First day: arrival of the groom's family at the bride's family.
Evening in the longhouse. The young people force the guests to drink alcohol, around 8 p.m.
In the evening, after the meal, begins the rite of giving food and drink, to music. The male guests, seated in the long gallery in order of age, are obliged to accept alcohol offered by the young male guests. Then the female hosts, in traditional dress, in line, offer cakes to the men. The offer, once again, is an obligation: they insert the cake directly into their mouths. The rite is called pasiap. It is a mark of recognition and honor to feed your guest by inserting the food into their mouth.
-
en
00:03:52
-
en
1997-07-29
-
en
2011
-
en
Dayak Taman
-
en
Kampung Sayut, kecamatan Putussibau, kabupaten Kapuas ulu, Kalimantan
-
en
Taman
-
en
Music (Vocal)
-
English
Field recording
-
en
Indonesia: West Kalimantan, 1997, D. Rappoport
-
en
Cf
- RappoportPercussions des Taman, in revue Percussions, n° 59, vol IX/5, 1998.
-
en
Archived at CREM, CNRS in 2011 by D. Rappoport
-
For any use, please contact the CREM-LESC (CNRS, Nanterre University, France): see information at https://archives.crem-cnrs.fr
-
English
Digital Audio Tape
-
en
original
-
en
CNRSMH_I_2011_016_002_11
-
en
SEAH_CNRSMH_I_2011_016_002_11
- Media