Sinan-Tazaziw : chant pour sa fille - chant de bénédiction pour qu'elle aie un enfant - chant de pêche des dorades coryphènes - chants de compétition entre ceux qui organisent des fêtes de fin de construction, appelés "les travailleurs"
- Edited Title
- Archivist's Original Title
- Original description
- SEA Annotations
- Time duration
- Recording date of the original material
- Acquisition Date
- Population
- Place of the cultural origin
- Country Name
- Recording place
- Resource Language
- Comment
- Archivist Category
- Recording context
- Instrument, Original Archivist Data
- Collector
- Name of original Collection
- Collection source citation
- Related material
- History of ownership
- Holding Institution of Original Materials
- Licensing Institution
- Accessing Institutions
- Copyright Notice
- Physical format
- Preservation State of Physical Object
- Original item number
- SEAH Identifier
-
en
Sinan-Tazaziw : anood no anak na - ianood so anak, panlallag so anak - anood no maciarayo - anood no macivaivait o meyvazey a tao
-
fr
Sinan-Tazaziw : chant pour sa fille - chant de bénédiction pour qu'elle aie un enfant - chant de pêche des dorades coryphènes - chants de compétition entre ceux qui organisent des fêtes de fin de construction, appelés "les travailleurs"
-
en
Sinan-Tazaziw: song for her daughter - song of blessing for her to have a child - fishing song for dolphin fish - songs of competition between those who organize end-of-construction parties, called "the workers"
-
en
Field recordings collected in Lan Yu Island (Taïwan), Yami population, by V. Arnaud in 1975.
-
fr
(Suite) du répertoire de Sinan-Tazaziw qui évoque des questions plus intimes comme la crainte de la stérilité de sa fille, Si-Tazaziw - un couple d'âge mûr avec Si-Rapongan, dont elle demande la protection divine et à qui elle adresse ses voeux de bonne santé et de longévité.
-
en
(Continuation) from Sinan-Tazaziw's repertoire which evokes more intimate issues such as the fear of the sterility of her daughter, Si-Tazaziw - a middle-aged couple with Si-Rapongan, from whom she asks for divine protection and from whom she sends his wishes for good health and longevity.
-
en
00:30:02
-
en
1975-09-12
-
en
2012
-
en
Yami
-
en
Jiraraley village; Lan Yu Island
-
en
Yami (Tao)
-
en
Note de L.Pierret 2013 :
Le cd 44 contient deux pistes
Protégé par le droit d'auteur et/ou les droits voisins. InCopyright and/or related rights. URI: https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/
Pour plus d’informations sur les droits, consultez la notice de corpus / For more information on the rights, please see the corpus record : https://archives.crem-cnrs.fr/archives/corpus/CNRSMH_Arnaud_001/
-
en
Music (Vocal)
-
en
Field recording
-
en
Female voice
-
en
Taiwan (Lan Yu), population Yami (actuels Tao), V. Arnaud expedition, 1975.
-
en
Recordings digitized by R. Saint Estève, archived at CREM (CNRS) between 2012 and 2020, indexation and annotation by V. Arnaud.
-
For any use, please contact the CREM-LESC (CNRS, Nanterre University, France): see information at https://archives.crem-cnrs.fr
-
en
Magnetic tape
-
en
UHER magnétophone
-
en
CNRSMH_I_2013_012_036_001
-
en
SEAH_CNRSMH_I_2013_012_036_001
- Media