Siapen-Jabag : Chant du cargo - Chant sacré du cargo. Siapen-Pamonan : Chant des bécunes à bandes. Chant de Sian-Ici : Chant des oursins. Sinan-Tazaziw : Chant du riz - Si-Rapongan : l'eau de source à Do-Vongko - Siapen-Jabag : Chant d'offrande etc.
- Edited Title
- Archivist's Original Title
- Original description
- SEA Annotations
- Time duration
- Recording date of the original material
- Acquisition Date
- Population
- Place of the cultural origin
- Country Name
- Recording place
- Resource Language
- Comment
- Archivist Category
- Recording context
- Collector
- Name of original Collection
- Collection source citation
- Related material
- History of ownership
- Holding Institution of Original Materials
- Licensing Institution
- Accessing Institutions
- Copyright Notice
- Physical format
- Preservation State of Physical Object
- Original item number
- SEAH Identifier
-
en
Siapen-Jabag : ianood so avang - raod so avang. Siapen-Pamonan : ianood so mazavonot - Sian-Ici : ianood so tayim - Sinan-Tazaziw : ianood so mojis. Si-Rapongan : ianood so ranom Do-Vongko - Siapen-Jabag : Ianood so pazos - Sinan-Tazaziw : ianood so
-
fr
Siapen-Jabag : Chant du cargo - Chant sacré du cargo. Siapen-Pamonan : Chant des bécunes à bandes. Chant de Sian-Ici : Chant des oursins. Sinan-Tazaziw : Chant du riz - Si-Rapongan : l'eau de source à Do-Vongko - Siapen-Jabag : Chant d'offrande etc.
-
en
Siapen-Jabag: Song of the freighter - Sacred song of the freighter. Siapen-Pamonan: Song of the banded becunes. Song of Sian-Here: Song of the sea urchins. Sinan-Tazaziw: Song of rice - Si-Rapongan: spring water at Do-Vongko - Siapen-Jabag: Song of offering etc.
-
en
Field recordings collected in Lan Yu Island (Taïwan), Yami population, by V. Arnaud in 1975.
-
fr
Veillée de chants dans l'église à l'occasion du rituel de fin de consommation de poissons volants séchés (panoyotoyon). Echange de chants responsoriaux entre les villageois de Jiraraley.
-
en
Vigil of songs in the church on the occasion of the ritual at the end of the consumption of dried flying fish (panoyotoyon). Exchange of responsorial songs between the villagers of Jiraraley.
-
en
00:39:48
-
en
1975-09-24
-
en
2012
-
en
Yami
-
en
Jiraraley village; Lan Yu Island
-
en
Yami (Tao)
-
en
Note de L.Pierret 2013 :
Le CD 39 (bande magnétique XXII) contient deux pistes.
InCopyright and/or related rights. URI: https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/
For more information on the rights, please see the corpus record : https://archives.crem-cnrs.fr/archives/corpus/CNRSMH_Arnaud_001/
-
en
Music (Vocal)
-
en
Field recording
-
en
Taiwan (Lan Yu), population Yami (actuels Tao), V. Arnaud expedition, 1975.
-
en
Recordings digitized by R. Saint Estève, archived at CREM (CNRS) between 2012 and 2020, indexation and annotation by V. Arnaud.
-
For any use, please contact the CREM-LESC (CNRS, Nanterre University, France): see information at https://archives.crem-cnrs.fr
-
en
Magnetic tape
-
en
UHER magnétophone
-
en
CNRSMH_I_2013_012_031_001
-
en
SEAH_CNRSMH_I_2013_012_031_001
- Media