Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in /var/www/html/themes/JaapKunstFoundation/view/omeka/site/item/show.phtml on line 27
Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in /var/www/html/themes/JaapKunstFoundation/view/omeka/site/item/show.phtml on line 54
(Solor Barat Tana Lein) Lie Nika Pro Olo Tono Wujo, Tanam, Duet Pria
- Edited Title
- Archivist's Original Title
- Original description
- Time duration
- Recording date of the original material
- Acquisition Date
- Population
- Place of the cultural origin
- Country Name
- Recording place
- Resource Language
- Performer/Speaker
- Comment
- Archivist Category
- Recording context
- Instrument, Original Archivist Data
- Collector
- Name of original Collection
- Collection source citation
- History of ownership
- Holding Institution of Original Materials
- Licensing Institution
- Accessing Institutions
- Copyright Information
- Copyright Notice
- Physical format
- Preservation State of Physical Object
- Original item number
- SEAH Identifier
-
LIE NIKA PRO OLO RIBU RATU
-
id
(Solor Barat Tana Lein) Lie Nika Pro Olo Tono Wujo, Tanam, Duet Pria
-
en
(Western Solor Barat Tana Lein) Lie Nika Pro Olo Ribu Ratu, Sowing Song, Male Duet
-
fr
(Solor Ouest Tana Lein) Lie Nika Pro Olo Ribu Ratu, Chant de semailles en duo masculin
-
en
Field recording collected by Dana Rappoport in Eastern Indonesia in 2006 and 2007
-
id
Rekaman dibuat oleh Dana Rappoport di Indonesia Timur selama satu tahun (2006-2007)
-
fr
Enregistrements de Dana Rappoport dans l'Est indonésien durant un an (2006-2007)
-
00:02:08
-
2006-11-02
-
2007
-
Lamaholot
-
Solor Barat, Lewohokeng, Tana Lein, Kabupaten Flores Timur
-
Lamaholot
-
Teodorus Miri Lolan; Petrus Muda
-
Recorded at my request, outdoors, in the evening. Sung at sowing, at different times of the day, here in the evening, to call for rain, to ask permission from the deity of rice. Recorded at Nagra + Neuman Considered the most beautiful songs in the area. Ask permission to the person working in the field.
-
Chanté pour les semailles, à différentes heures du jour, le matin, le midi, pour appeler la pluie, pour demander permission à la divinité du riz. Enregistré au Nagra + Neuman Considéré comme les plus beaux chants du coin. Ici chant pour tous les travailleurs qui ont travaillé dans le chant. Chanté le soir en quittant le chant.
-
Direkam atas permintaan saya, di luar ruangan, di malam hari. Dinyanyikan saat menabur, pada waktu yang berbeda sepanjang hari, di sini di malam hari, untuk meminta hujan, untuk meminta izin dari dewa padi. Direkam di Nagra + Neuman Dianggap sebagai lagu yang paling indah di daerah tersebut. Mintalah izin kepada orang yang bekerja di lapangan.
-
en
Music (Vocal)
-
en
Field recording
-
Voice - singing: male
-
Indonesia : East Flores, Solor, Adonara, Lembata Islands, 2006-2007.
-
Sound recording archived at Musée de l'Homme in 2007 by D. Rappoport
-
For any use, please contact the CREM-LESC (CNRS, Nanterre University, France): see information at https://archives.crem-cnrs.fr
-
en
Digital file
-
original
-
CNRSMH_I_2007_006_001_178
-
SEAH_CNRSMH_I_2007_006_001_178
- Item sets
Linked resources
1–1 of 1
Title | Class |
---|---|
![]() |
AudioObject |