Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in /var/www/html/themes/BBCFoundation/view/omeka/site/item/show.phtml on line 31

Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in /var/www/html/themes/BBCFoundation/view/omeka/site/item/show.phtml on line 45

Timang malam (last day of Gawai Mamandung)

Field recordings made in West Kalimantan, Indonesia, in 1997 by D. Rappoport :Dayak, Iban, Kayan populations.
Archivist's Original Title
en Timang malam (last day of Gawai Mamandung)
fr Timang malam (dernier jour du Gawai Mamandung)
id Timang malam (hari terakhir Gawai Mamandung)
Original description
en Field recordings made in West Kalimantan, Indonesia, in 1997 by D. Rappoport :Dayak, Iban, Kayan populations.
fr Enregistrements sonores inédits réalisés en Indonésie (West Kalimantan) en 1997 par Dana Rappoport, auprès des populations Dayak Taman, Iban, Kayan Mendalam.
id Rekaman dibuat di Indonesia (Kalimantan Barat) pada tahun 1997 oleh Dana Rappoport, dalam masyarakat Mendalam Dayak Taman, Iban, Kayan.
Time duration
en 00:13:45
Recording date of the original material
en 1997-08-12
Acquisition Date
en 2011
Population
en Dayak Taman
Place of the cultural origin
Country Name
Recording place
en Kampung Lunsa Hilir, kecamatan Putussibau, kabupaten Kapuas ulu, West Kalimantan
Resource Language
en Taman
Comment
en Last day of the Gawai, the day which is called maamasi or aso pasiap.It's 3:30 in the morning. Junai, 58, from Sayut gong maker, an old drunk punctuates his chant. The song is chanted. At the end, a casual conversation with a singer.It's 3:30 in the morning. Junai, 58 years old, from Sayut, gong maker, an old drunk punctuates his singing. The song is chanted. At the end, innocuous conversation with a Singer.
fr Dernier jour du gawai, le jour qui se nomme maamasi ou aso pasiap. Au sixième jour, d'autres bateaux décorés arrivent. Cette fois, ce sont les femmes des villages environnants. Elles apportent huit sortes de gâteaux. Après avoir fait le tour des cages à vache, elles doivent elles aussi abattre une bûche pour accéder à la longue maison. Après les sacrifices a lieu le rituel pasiap qui consiste en un long défilé d'une centaine de femmes tout autour de la longue galerie dans laquelle sont assis les hommes. Avant d'entrer dans la longue galerie, les femmes dansent gracieusement. Splendides, en habit de perles brodés d'or et de pièces, un bandeau de perles autour de la tête, elles portent chacune une bouilloire en fer remplie de gâteaux. Elles circulent en file pour mettre dans la bouche de chaque homme des gâteaux de huit sortes. Le geste, de nature fortement érotique, est aujourd'hui souvent évincé. Il est 3h30 du matin. Junai, 58 ans, de Sayut fabriquant de gong, un vieux saoûl ponctue son chant. Le chant est psalmodié. A la fin, conversation anodine avec un Chanteur.
id Hari terakhir Gawai, hari yang disebut maamasi atau aso pasiap. Pada hari keenam, perahu hias lainnya tiba. Kali ini, yang datang adalah para wanita dari desa-desa sekitar. Mereka membawa delapan jenis kue. Setelah mengelilingi kandang sapi, mereka juga harus menebang sebatang kayu untuk menuju rumah panjang. Setelah pengorbanan, ritual pasiap berlangsung, yang terdiri dari prosesi panjang seratus wanita mengelilingi galeri panjang tempat para pria duduk. Sebelum memasuki galeri panjang, para wanita menari dengan anggun. Cantik, mengenakan mutiara yang disulam dengan emas dan koin, ikat kepala mutiara di kepala mereka, mereka masing-masing membawa ketel besi yang berisi kue. Mereka beredar dalam barisan untuk memasukkan kue-kue yang terdiri dari delapan jenis ke dalam mulut masing-masing pria. Gerakan yang sangat erotis ini sering kali diabaikan saat ini.Sekarang jam 3:30 pagi. Junai, 58 tahun, dari Sayut, pembuat gong, seorang pemabuk tua menyela nyanyiannya. Lagu itu dilantunkan. Pada akhirnya, percakapan tidak berbahaya dengan seorang Penyanyi.
Archivist Category
en Music (Vocal and instrumental)
Recording context
en Field recording
Collector
Name of original Collection
en Indonesia: West Kalimantan, 1997, D. Rappoport
External reference
en RappoportPercussions des Taman, in revue Percussions, n° 59, vol IX/5, 1998.
History of ownership
en Archived at CREM, CNRS in 2011 by D. Rappoport
Holding Institution of Original Materials
Copyright Notice
For any use, please contact the CREM-LESC (CNRS, Nanterre University, France): see information at https://archives.crem-cnrs.fr
Physical format
en Digital Audio Tape
Preservation State of Physical Object
en original
Original item number
en CNRSMH_I_2011_016_004_08
SEAH Identifier
en SEAH_CNRSMH_I_2011_016_004_08