Two songs from transvestite Bissu priests,"Garete"and ?

Field recordings made in Sulawesi, Indonesia, in 1991, 1995 et 2015 by D. Rappoport and S. Serafini: various populations. Fast, beautiful, fun singing. The content of the song: a woman remembers a man, his voice, his curly hair, his splendid eyelashes. Bad luck. Waits for a cart but takes a becak. The man is sleeping. He dreams of a beautiful widowed woman. In the room, the clothes are hung. Sitting, he thinks, he writes on the table, in debt. He lost his tracks
Archivist's Original Title
en Two songs from transvestite Bissu priests,"Garete"and ?
fr "Garete"suivi d'un autre chant, par deux prêtres travestis Bissu
id “Garete” diikuti lagu yang lain, oleh pendeta Bissu
Original description
en Field recordings made in Sulawesi, Indonesia, in 1991, 1995 et 2015 by D. Rappoport and S. Serafini: various populations. Fast, beautiful, fun singing. The content of the song: a woman remembers a man, his voice, his curly hair, his splendid eyelashes. Bad luck. Waits for a cart but takes a becak. The man is sleeping. He dreams of a beautiful widowed woman. In the room, the clothes are hung. Sitting, he thinks, he writes on the table, in debt. He lost his tracks
fr Enregistrements sonores inédits réalisés par Dana Rappoport et Serge Serafini (1991) en Indonésie (Sulawesi). Ces enregistrements ont été effectués dans le sud, le centre et l'est de l'île essentiellement en 1991 (quelques compléments de 1995 et 2015), auprès des populations Balinais, Bugis, Indonésien, Makassar, Pamona, Tolaki, Toraja Sa'dan. Chant rapide, beau, amusant. Le contenu du chant: une femme se remémore un homme, sa voix, ses cheveux frisés, ses cils splendides. Malchance. Attend une charrette mais prend un becak. L'homme dort. Il rêve d'une belle femme veuve. Dans la chambre, les habits sont suspendus. Assis, il pense, il écrit sur la table, endetté. Il a perdu les traces.
id Rekaman dibuat oleh Dana Rappoport dan Serge Serafini (1991) di Indonesia (Sulawesi). Rekaman ini dibuat di bagian selatan, tengah dan timur pulau ini terutama pada tahun 1991 (beberapa tambahan dari tahun 1995 dan 2015), di kalangan masyarakat Bali, Bugis, Indonesia, Makassar, Pamona, Tolaki, Toraja Sa'dan. Nyanyian yang cepat, indah, menyenangkan. Isi Nyanyian : Seorang wanita mengenang seorang laki-laki, suaranya, rambutnya yang keriting, bulu matanya yang indah. Nasib buruk. Nunggu gerobak tapi ambil becak. Pria itu sedang tidur. Dia memimpikan seorang wanita janda yang cantik. Di dalam kamar, pakaian digantung. Duduk, pikirnya, dia menulis di atas meja, berhutang. Dia kehilangan jejaknya
SEA Annotations
en Sung by two Bissu priests, a capella. The priests are transvestites (Bugis: calabai), so they are named Indo' ("mother"). They are singers and dancers of pa'joged. Are low class.

Indo' Tassi, 60 years old
Indo' Junnu Rawa', 70 years old
Time duration
en 00:05:58
Recording date of the original material
en 1991-08-19
Acquisition Date
en 2011
Population
en Bugis
Place of the cultural origin
Country Name
Recording place
en South Sulawesi, Pare-Pare
Resource Language
en Bugis
Archivist Category
en Music (Vocal)
Recording context
en Field recording
Collector
Name of original Collection
en Indonesia, Sulawesi (South, Central, Eastern), 1991. D. Rappoport, S. Serafini
Collection source citation
History of ownership
en Archived at CREM, CNRS in 2011 by D. Rappoport
Holding Institution of Original Materials
Copyright Information
en CC BY-NC-ND
Physical format
en Digital Audio Tape
Preservation State of Physical Object
en original
Original item number
en CNRSMH_I_2011_015_006_02
SEAH Identifier
en SEAH_CNRSMH_I_2011_015_006_02