Skip to main content
Centre de Recherche en Ethnomusicologie (LESC, CNRS)
-
name
Centre de Recherche en Ethnomusicologie (LESC, CNRS)
-
alternateName
CREM-LESC, UMR 7186, CNRS, Paris- Nanterre University
-
location
Université Paris-Nanterre, 92000 Nanterre, France
-
title
Centre de Recherche en Ethnomusicologie
Linked resources
Items with "Accessing Institutions: Centre de Recherche en Ethnomusicologie (LESC, CNRS)"
| Title |
Class |
(WAIKLIBANG) Berasi Temoa, pasangan wanita bergantian, berasi |
CreativeWork
|
(WAIKLIBANG) Berasi Temoa, Ta mete molo, pasangan wanita bergantian |
CreativeWork
|
(WAIKLIBANG) Berasi To Keto, pasangan wanita bergantian |
CreativeWork
|
(WAIKLIBANG) Deo Kebo, duet pria |
CreativeWork
|
(WAIKLIBANG) Goé, membersihkan rumput, duet pria |
CreativeWork
|
(WAIKLIBANG) Hode' Ana, duet pria |
CreativeWork
|
(WAIKLIBANG) Lian Maneron, tarian dinyanyikan (out of ritual) |
CreativeWork
|
(WAIKLIBANG) Najan Tenalé, lagu panen, duet pria |
CreativeWork
|
(WAIKLIBANG) Najan Perawi duet pria |
CreativeWork
|
(WAIKLIBANG) Oho Ledan duet pria |
CreativeWork
|
(WAIKLIBANG) Tarian Lian maneron , 2 |
CreativeWork
|
(Watidal) ForForuk Biasa, 2 |
CreativeWork
|
(Watidal) ForForuk Biasa, 3 |
CreativeWork
|
(Watidal) Forforuk, 1 |
CreativeWork
|
(Watidal) Nlola, 1 |
CreativeWork
|
(Watidal) Nlola, 2 |
CreativeWork
|
(Wisselmeren) Dance Song |
CreativeWork
|
[Kodok Ngorek] Saperti Sebalinkja Tetapi Dengan Boeko Rebab |
CreativeWork
|
1. K7 1977 1A - Si-Rapongan parle aux Ivatan : Sian-Parokso, les noms des arbres, des tubercules, des escargots, des coquillages, des crabes, des algues, des hommes d'Outremer - Chants anoanood de Siapen-Pamonan - Chants de réplique - |
CreativeWork
|
1. K7 1986 - rituel d'appel - copie 1A |
CreativeWork
|
10. K7 1977 - copie 6A - Siapen-Nogan : Chant adressé à Aynuo et à mon père - aux hommes étrangers d'Outremer - Chants et paroles adressées à Alisenko (Si-Rapongan, Si-Tazaziw -, Sian-Tayza en yami, japonais et amis -, Sian-Parokso, : raod, paroles |
CreativeWork
|
10. K7 1994 - Siapen-Nogan - lexique - copie 7A |
CreativeWork
|
10. K7 1994 - Siapen-Nogan - lexique - copie 7B |
CreativeWork
|
11. K7 1977 - 10B - copie 7B - Histoire de Simina-Kaptaptey (les Défints-Renversés aux pattes palmées) traduite en chinois par Sian-Tayza et des divinités Du-Haut - Histoire du Défunt-Thon (mi-homme mi-poisson avec une queue de thon) et des divinités |
CreativeWork
|
11. K7 1977 - copie 6B - Chez Si-Rapongan, on s'essaie à parler comme les Ivatan - Echanges sur les Ivatan et les Ikbalat - Explications sur l'utilisation du métier à tisser (Sinan-Nogan, Sinan-Tazaziw) - chant de métier à tisser - La sage-femme - |
CreativeWork
|