Centre de Recherche en Ethnomusicologie (LESC, CNRS)

name
Centre de Recherche en Ethnomusicologie (LESC, CNRS)
alternateName
CREM-LESC, UMR 7186, CNRS, Paris- Nanterre University
location
Université Paris-Nanterre, 92000 Nanterre, France
title
Centre de Recherche en Ethnomusicologie
url
countryOfOrigin
France

Linked resources

Items with "Accessing Institutions: Centre de Recherche en Ethnomusicologie (LESC, CNRS)"
Title Class
(WAIKLIBANG) Berasi Temoa, pasangan wanita bergantian, berasi CreativeWork
(WAIKLIBANG) Berasi Temoa, Ta mete molo, pasangan wanita bergantian CreativeWork
(WAIKLIBANG) Berasi To Keto, pasangan wanita bergantian CreativeWork
(WAIKLIBANG) Deo Kebo, duet pria CreativeWork
(WAIKLIBANG) Goé, membersihkan rumput, duet pria CreativeWork
(WAIKLIBANG) Hode' Ana, duet pria CreativeWork
(WAIKLIBANG) Lian Maneron, tarian dinyanyikan (out of ritual) CreativeWork
(WAIKLIBANG) Najan Tenalé, lagu panen, duet pria CreativeWork
(WAIKLIBANG) Najan Perawi duet pria CreativeWork
(WAIKLIBANG) Oho Ledan duet pria CreativeWork
(WAIKLIBANG) Tarian Lian maneron , 2 CreativeWork
(Watidal) ForForuk Biasa, 2 CreativeWork
(Watidal) ForForuk Biasa, 3 CreativeWork
(Watidal) Forforuk, 1 CreativeWork
(Watidal) Nlola, 1 CreativeWork
(Watidal) Nlola, 2 CreativeWork
(Wisselmeren) Dance Song CreativeWork
[Kodok Ngorek] Saperti Sebalinkja Tetapi Dengan Boeko Rebab CreativeWork
1. K7 1977 1A - Si-Rapongan parle aux Ivatan : Sian-Parokso, les noms des arbres, des tubercules, des escargots, des coquillages, des crabes, des algues, des hommes d'Outremer - Chants anoanood de Siapen-Pamonan - Chants de réplique - CreativeWork
1. K7 1986 - rituel d'appel - copie 1A CreativeWork
10. K7 1977 - copie 6A - Siapen-Nogan : Chant adressé à Aynuo et à mon père - aux hommes étrangers d'Outremer - Chants et paroles adressées à Alisenko (Si-Rapongan, Si-Tazaziw -, Sian-Tayza en yami, japonais et amis -, Sian-Parokso, : raod, paroles CreativeWork
10. K7 1994 - Siapen-Nogan - lexique - copie 7A CreativeWork
10. K7 1994 - Siapen-Nogan - lexique - copie 7B CreativeWork
11. K7 1977 - 10B - copie 7B - Histoire de Simina-Kaptaptey (les Défints-Renversés aux pattes palmées) traduite en chinois par Sian-Tayza et des divinités Du-Haut - Histoire du Défunt-Thon (mi-homme mi-poisson avec une queue de thon) et des divinités CreativeWork
11. K7 1977 - copie 6B - Chez Si-Rapongan, on s'essaie à parler comme les Ivatan - Echanges sur les Ivatan et les Ikbalat - Explications sur l'utilisation du métier à tisser (Sinan-Nogan, Sinan-Tazaziw) - chant de métier à tisser - La sage-femme - CreativeWork