Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in /var/www/html/themes/BBCFoundation/view/omeka/site/item/show.phtml on line 31
Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in /var/www/html/themes/BBCFoundation/view/omeka/site/item/show.phtml on line 45
(Flores Waiklibang) Soka Tarian Wanita, Mitos Asal Usul Padi (9) Gong Gendang
Field recording collected by Dana Rappoport in Eastern Indonesia in 2006 and 2007
- Edited Title
- Archivist's Original Title
- Original description
- Time duration
- Recording date of the original material
- Acquisition Date
- Population
- Place of the cultural origin
- Country Name
- Recording place
- Resource Language
- Comment
- Archivist Category
- Recording context
- Instrument, Original Archivist Data
- Instrument (Supplementary/Annotated Data)
- Collector
- Name of original Collection
- Collection source citation
- History of ownership
- Holding Institution of Original Materials
- Licensing Institution
- Accessing Institutions
- Copyright Information
- Copyright Notice
- Physical format
- Preservation State of Physical Object
- Original item number
- SEAH Identifier
-
SOKA
-
id
(Flores Waiklibang) Soka Tarian Wanita, Mitos Asal Usul Padi (9) Gong Gendang
-
en
(Flores Waiklibang) Soka Female Dance, Myth of the origin of rice (9) - Gong and drums
-
fr
(Flores Waiklibang) Soka , Mythe D'Origine Du Riz 9) Gong Tambour
-
en
Field recording collected by Dana Rappoport in Eastern Indonesia in 2006 and 2007
-
id
Rekaman dibuat oleh Dana Rappoport di Indonesia Timur selama satu tahun (2006-2007)
-
fr
Enregistrements de Dana Rappoport dans l'Est indonésien durant un an (2006-2007)
-
00:04:37
-
2006-11-09
-
2007
-
Lamaholot
-
Flores, Waiklibang, Kec. Tanjung Bunga, Kabupaten Flores Timur
-
Lamaholot
-
en
Recorded during the Dokan Gurun rite. It is seven o'clock in the morning (Keywords): agrarian rite - gongs - drum This is the rhythm of the soka "gon" dance: 2 gong players: one strikes 2, the other 3. In this example , Bapa' Ama (chief of the lewo tana, customary territory) and Bapa' Kebojan strikes the gongs. "retun": bell attached to a stick that a woman strikes on the ground while dancing in the yard around the stones. "gedan": 1 drum with a skin struck by two men (the two brothers) The men play drum and gong, the women dance to the soka rhythm by turning and climbing on the Nuba ceremonial stones, on the downstream space, on the dance place closest to the sea. The dokan gurun (“save, set aside, wrap”) ritual is done to store the seed in the attic. This seed is the body of a sacrificed woman. On this occasion, the myth of the origin of rice is recited all night long, while dancing in front of the koké temple, between the Maran clan house and the temple. See video, see publications. Bulbous gongs (purchased in Malaysia).
-
fr
Rituel dokan gurun. C'est le rythme de la danse soka "gon" : 2 joueurs de gongs : l'un en frappe 2, l'autre 3. Dans cet exemple, Bapa' Ama (chef du lewo tana, territoire coutumier) et Bapa' Kebojan frappe les gongs.
"retun " : grelot fixé à un bâton qu'une femme frappe à terre en dansant dans la cour autour des pierres.
"gedan" : 1 tambour à une peau frappé par deux hommes (les deux frères)
Les hommes jouent tambour et gong, les femmes dansent sur le rythme soka en tournant et en montant sur les pierres cérémonielles nuba, sur l'espace aval, sur la place de danse la plus proche de la mer. Le rite dokan gurun (« conserver, mettre de côté, envelopper ») est fait pour stocker la semence dans le grenier. Cette semence, c'est le corps d'une femme sacrifiée. A cette occasion, le mythe d'origine du riz est récité toute la nuit, en dansant devant le temple koké, entre la maison clanique Maran et le temple.
-
id
Ritual dokan gurun. Ini adalah irama tarian soka "gon": 2 orang pemain gong: yang satu memukul 2, yang lain memukul 3. Dalam contoh ini, Bapa' Ama (kepala lewo tana, wilayah adat) dan Bapa' Kebojan yang memukul gong. "retun": kentongan yang dipasangkan pada sebuah tongkat yang dipukul oleh seorang wanita ke tanah sambil menari di halaman mengelilingi batu-batu.
"gedan": 1 buah gendang berkepala satu yang dipukul oleh dua orang laki-laki (dua bersaudara). Para laki-laki memainkan gendang dan gong, para perempuan menari mengikuti irama soka dengan cara memutar dan memanjat batu-batu nuba, di ruang hilir, di lantai dansa yang paling dekat dengan laut. Ritual dokan gurun ("mengawetkan, menyisihkan, membungkus") digunakan untuk menyimpan benih di lumbung. Benih ini adalah tubuh seorang wanita yang dikorbankan. Pada kesempatan ini, mitos asal usul beras dibacakan sepanjang malam, sambil menari di depan kuil koké, di antara rumah suku Maran dan kuil.
-
en
Music (Instrumental)
-
en
Field recording
-
Gongs (in series)
-
Bell
-
Drum on box with 1 membrane
-
Gon;Retun;Gedan
-
Indonesia : East Flores, Solor, Adonara, Lembata Islands, 2006-2007.
-
Sound recording archived at Musée de l'Homme in 2007 by D. Rappoport
-
For any use, please contact the CREM-LESC (CNRS, Nanterre University, France): see information at https://archives.crem-cnrs.fr
-
en
Digital file
-
original
-
CNRSMH_I_2007_006_001_241
-
SEAH_CNRSMH_I_2007_006_001_241
- Item sets
Linked resources
Title | Class |
---|---|
![]() |
AudioObject |