Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in /var/www/html/themes/BBCFoundation/view/omeka/site/item/show.phtml on line 31

Deprecated: strpos(): Passing null to parameter #1 ($haystack) of type string is deprecated in /var/www/html/themes/BBCFoundation/view/omeka/site/item/show.phtml on line 45

(Flores Waiklibang) Opak belun, Tarian Lian Naman, 5

Field recording collected by Dana Rappoport in Eastern Indonesia in 2006 and 2007
Edited Title
OPAK BELUN FROM 11:19 PM TO 5 AM
Archivist's Original Title
id (Flores Waiklibang) Opak belun, Tarian Lian Naman, 5
en (Flores Waiklibang) Opak belun, Lian Naman, Harvest, 5
fr (Flores Waiklibang) Opak belun, Lian Naman, Moisson, suite 5
Original description
en Field recording collected by Dana Rappoport in Eastern Indonesia in 2006 and 2007
id Rekaman dibuat oleh Dana Rappoport di Indonesia Timur selama satu tahun (2006-2007)
fr Enregistrements de Dana Rappoport dans l'Est indonésien durant un an (2006-2007)
Time duration
00:06:10
Recording date of the original material
2007-05-17
Acquisition Date
2007
Population
Lamaholot
Place of the cultural origin
Country Name
Recording place
Flores, Waiklibang, Kec. Tanjung Bunga, Kabupaten Flores Timur
Resource Language
Lamaholot
Comment
During the great harvest ritual (polo ma') in the field of the Maran clan in May 2007. Bapa' Kebojan is the reciter, narrator . The night , in the field, starting at 7:34 p.m., 7 men and 10 dancers recite the origin myth of rice by dancing counter-clockwise in an unheld chain. The men start then the women will follow, then the men in turn until dawn when they will go to harvest the field. The song alternates reciting (opak) and duets (hode' ana') see film extract cassette 20, 21, 22.
fr Pendant le grand rituel des moissons (polo ma') dans le champ du clan Maran en mai 2007. Bapa' Kebojan est le récitant, narrateur. La nuit, dans le champ, à partir de 19h34, 7 hommes et 10 danseurs récitent le mythe d'origine du riz en dansant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en chaîne non tenue. Les hommes commencent puis les femmes suivront, puis les hommes à leur tour jusqu'à l'aube où ils iront moissonner le champ. Le chant alterne récitant (opak) et duos alternés (hode' ana').
id Saat ritual panen raya (polo ma') di ladang suku Maran pada bulan Mei 2007. Bapa' Kebojan adalah naratornya. Pada malam hari, di ladang, mulai pukul 19.34, 7 orang pria dan 10 penari melantunkan mitos asal-usul padi, menari berlawanan arah jarum jam dalam sebuah rantai yang longgar. Para pria memulai, kemudian para wanita mengikuti, lalu para pria secara bergantian hingga fajar tiba saat mereka pergi memanen padi. Lagu ini bergantian antara pembacaan (opak) dan duet bergantian (hode' ana').
Archivist Category
en Music (Vocal and instrumental)
Recording context
en Field recording
Instrument, Original Archivist Data
Voice - singing: male
Bell
Collector
Name of original Collection
Indonesia : East Flores, Solor, Adonara, Lembata Islands, 2006-2007.
History of ownership
Sound recording archived at Musée de l'Homme in 2007 by D. Rappoport
Holding Institution of Original Materials
Copyright Notice
For any use, please contact the CREM-LESC (CNRS, Nanterre University, France): see information at https://archives.crem-cnrs.fr
Physical format
en Digital file
Preservation State of Physical Object
original
Original item number
CNRSMH_I_2007_006_001_224
SEAH Identifier
SEAH_CNRSMH_I_2007_006_001_224

Linked resources

Media with "Omeka ID of related creative work: (Flores Waiklibang) Opak belun, Tarian Lian Naman, 5"
Title Class
https://archives.crem-cnrs.fr/archives/items/CNRSMH_I_2007_006_001_224 AudioObject