Taba' Popo', gong chime, funerary rhythm (Bumbulan 1st night)
Item
Archivist's Original Title
en
Taba' Popo', gong chime, funerary rhythm (Bumbulan 1st night)
fr
Taba' Popo', ensemble de gongs, rythmique funéraire (Bumbulan 1ère nuit)
id
Taba' Popo', rangkaian gong, irama pemakaman (Bumbulan malam ke-1)
Original description
en
Field recordings made in West Kalimantan, Indonesia, in 1997 by D. Rappoport :Dayak, Iban, Kayan populations. funeral rhythm in three beats, also called taba' kolak kolak or kokolak. composition: kangkuang, tuung, babandi, 4 gong garantung. This is the rhythm of the Gawai to repeat the funeral strike. Because he has already done a Gawai, we play this rhythm for him. Kolak kolak comes from the sound of the rooster.
Kangkuang+tuung+ babandi = in unison, one strike, the garantung strikes three strikes
Kangkuang+tuung+ babandi = in unison, one strike, the garantung strikes three strikes
fr
Enregistrements sonores inédits réalisés en Indonésie (West Kalimantan) en 1997 par Dana Rappoport, auprès des populations Dayak Taman, Iban, Kayan Mendalam. rythmique funéraire à trois temps, appelée aussi taba' kolak kolak ou kokolak. composition: kangkuang, tuung, babandi, 4 gong garantung. C'est le rythme du Gawai pour répéter la frappe funéraire. Parce qu'il a déjà fait un Gawai, on lui joue ce rythme là. Kolak kolak vient du bruit du coq.
Kangkuang+tuung+ babandi = à l'unisson, une seule frappe, le garantung frappe trois coups
Kangkuang+tuung+ babandi = à l'unisson, une seule frappe, le garantung frappe trois coups
id
Rekaman dibuat di Indonesia (Kalimantan Barat) pada tahun 1997 oleh Dana Rappoport, dalam masyarakat Mendalam Dayak Taman, Iban, Kayan. Irama pemakaman dalam tiga ketukan, disebut juga taba' kolak kolak atau kokolak. Kelompok: kangkuang, tuung, babandi, 4 gong garantung. Inilah ritme Gawai yang mengulangi aksi mogok pemakaman. Karena dia sudah melakukan Gawai, kami memainkan ritme ini untuknya. Kolak kolak berasal dari suara ayam jago.
Kangkuang+tuung+ babandi = serempak, satu pukulan, garantung memukul tiga pukulan
Kangkuang+tuung+ babandi = serempak, satu pukulan, garantung memukul tiga pukulan
SEA Annotations
en
1st day of a six-day ritual (Gawai Mamandung ritual). This day is called Bumbulan. 8:30 p.m., in the longhouse
Time duration
en
00:13:13
Recording date of the original material
en
1997-08-07
Acquisition Date
en
2011
Population
en
Dayak Taman
Place of the cultural origin
Country Name
Recording place
en
Kampung Lunsa Hilir, kecamatan Putussibau, kabupaten Kapuas ulu, Kalimantan
Resource Language
en
Taman
Archivist Category
en
Music (Vocal)
Recording context
English
Field recording
Collector
Name of original Collection
en
Indonesia: West Kalimantan, 1997, D. Rappoport
Collection source citation
Related material
External reference
en
RappoportPercussions des Taman, in revue Percussions, n° 59, vol IX/5, 1998.
History of ownership
en
Archived at CREM, CNRS in 2011 by D. Rappoport
Holding Institution of Original Materials
Licensing Institution
Accessing Institutions
Copyright Information
Copyright Notice
For any use, please contact the CREM-LESC (CNRS, Nanterre University, France): see information at https://archives.crem-cnrs.fr
Physical format
English
Digital Audio Tape
Preservation State of Physical Object
en
original
Original item number
en
CNRSMH_I_2011_016_002_18
SEAH Identifier
en
SEAH_CNRSMH_I_2011_016_002_18